Osakini shitsurei shimasu

おさきに しつれい します。

Com licença, vou me retirar primeiro


Otsukaresama

おつかれさま。

Bom descanso! (a tradução literal seria “agradeço pelo trabalho”)


Antonio: Osakini shitsurei shimasu.

アントニオ おさきに しつれいします。

Antonio: Com licença, vou me retirar primeiro.


Kimura: Otsukaresama.

きむら おつかれさま。

Kimura: Bom descanso!


Yoshida: Kasao wasuretemasuyo.

よしだ かさを わすれてますいお。

Yoshida: Está se esquecendo do guarda-chuva.


Antonio: A, doumo sumimasen.

アントニオ あっ、どうも すみません。

Antônio: Ah, obrigado.


Dicas

OSAKINI SHITSUREISHIMASU é uma expressão tipicamente japonesa, utilizada quando a pessoa sai antes que seus colegas de trabalho.
A resposta para esta expressão é OTSUKARESAMA (DESHITA).


Vejamos algumas expressões utilizadas para a despedida:

SAYOUNARA

さようなら

Adeus, até logo.


OYASUMINASAI

おやすみなさい

Boa noite, durma bem.


MATA ASHITA

また あした

Até amanhã.


Vocabulário

かさ

KASA: guarda-chuva


わすれる

WASURERU (wasureru/wasurenai/wasurete): esquecer-se


どうもすみません

DOUMO SUMIMASEN: obrigado, desculpe-me


Fonte: Livro Diálogos Úteis no Trabalho, do Tokyo Nikkeis