Kono kikaini sawaranaide kudasai
この きかいに さわらないで ください。
Não mexa nesta máquina
YOSHIDA: Antonio, ima kono kikaini sawaranaide.
よしだ: アントニオ、 いま、この きかいに さわらないで。
Antônio, não mexa nesta máquina agora.
ANTONIO: Doushite?
アントニオ: どうして?
Por quê?
YOSHIDA: Korekara ugokidasukara. Sawaruto kegao suruyo.
よしだ: これ から うごきだすから。さわると けがを するよ。
Porque vai começar a funcionar agora. Se mexer (na máquina), vai se machucar, viu?
Vocabulário
いま
IMA: agora
この
KONO: este (a)
きかい
KIKAI: máquina
さわる
SAWARU [sawarimasu / sawaranai / sawatte]: mexer
どうして
DOUSHITE: por quê?
これ から
KOREKARA: agora; a partir de agora
うどきだす
UGOKIDASU [ugokidashimasu / ugokidasanai / ugokidashite]: começar a funcionar
けがをする
KEGAO SURU [shimasu / shinai / shite]: machucar-se; ferir-se
はじめる
HAJIMERU [hajimemasu / hajimenai / hajiimete]: começar; iniciar
むだばなし
MUDABANASHI: conversa paralela
むだばなしをする
MUDABANASHIO SURU conversar (assuntos sem importância)
ここ
KOKO: aqui
はいる
HAIRU [hairimasu / hairanai / haitte]: entrar
Dica
Verbo (forma NAI)+ DE KUDASAI” é a forma polida do imperativo negativo
MADA HAJIMENAIDE KUDASAI
Não comece ainda
MUDABANASHIO SHINAIDE KUDASAI
Não converse (assuntos sem importância)
KOKONI HAIRANAIDE KUDASAI
Não entre aqui

Livro - A Dieta do Arroz
Livro - Dicionário de Nomes Japoneses
O Catador de Batatas e O Filho da Costureira
A Bíblia em Mangá: O Velho Testamento
A Bíblia em Mangá: O Novo Testamento