Sonomamani shite oite kudasai.
そのままに して おいて ください。
Deixe assim mesmo (como está).
HELENA: Zenbu hakoni tsumemashita.
エレナ: ぜんぶ はこに つめました。
Coloquei tudo dentro da caixa.
Konoato, dou shimashouka?
このあと、どう しましょうか。
E depois, o que devo fazer ?
TANAKA: Sonomamani shite oite kudasai.
たなか: そのままに して おいて ください。
Deixe assim como está.
Vocabulário
ぜんぶ
ZENBU: todo; tudo
はこ
HAKO: caixa
つめる
TSUMERU [tsumemasu/tsumenai/tsumete]: colocar(dentro); encher
この あと
KONO ATO: depois disto
どう する
DOU SURU: como fazer
Dica
A forma “verbo (forma TE) + TE OKIMASU” tem o sentido de “deixar preparado de antemão, prevendo um certo resultado, num tempo determinado” :
SHIGOTO O KIMERUMAENI, SHITAMI O SHITE KUDASAI
Antes de determinar o serviço, deixarei feito uma inspeção prévia
KAERUMADENI KONO SHIGOTO O YATTE OITE KUDASAI
Deixe feito este serviço, até ir embora

Budismo No Dia-a-Dia
Livro - Dicionário de Nomes Japoneses
Receitas Caseiras da Culinária Japonesa
A Bíblia em Mangá: O Velho Testamento
A Bíblia em Mangá: O Novo Testamento