Otosanaiyouni kio tsukete kudasai.
おとさように きを つけて ください。
Tome cuidado para não deixar cair
TANAKA: Kore o torakkuni tsunde kudasai.
たなか: これを トラックに つんで ください。
Carregue isto no caminhão.
ANTONIO: Hai.
アントニオ: はい。
Sim.
TANAKA: Omoidesuyo. Otosanaiyouni ki o tsukete kudasai.
たなか: おもいですよ。 おとさないように きを つけて
ください。
É pesado, hein? Tome cuidado para não deixar cair.
Vocabulário
トラック
TORAKKU: caminhão.
おもい
OMOI: pesado.
おとす
OTOSU [otosu/otosanai/otoshite]: derrubar;deixar cair.
けがを する
KEGA O SURU [shimasu/shinai/shite]: machucar-se; ferir-se.
すべる
SUBERU [suberimasu/suberanai/subette]: escorrregar.
ころぶ
KOROBU [korobimasu/korobanai/koronde]:cair; levar um tombo.
てを はさむ
TE O HASAMU [hasamimasu/hasamanai/hasande]: prender (prensar) a mão
Dica
A forma “verbo (forma NAI) + NAI YOUNI KI O TSUKERU” tem o sentido de “tomar cuidado para não…”.
KEGA O SHINAIYOUNI KI O TSUKETE KUDASAI
Tome cuidado para não machucar
SUBURENAI YOUNI KI O TSUKETE KUDASAI
Tome cuidado para não escorregar
KOROBANAI YOUNI KI O TSUKETE KUDASAI
Tome cuidado para não escorregar (levar um tombo)
TE O HASAMANAI YOUNI KI O TSUKETE KUDASAI
Tome cuidado para não prender a mão

Livro - Dicionário de Nomes Japoneses
O Catador de Batatas e O Filho da Costureira
Culinária Japonesa: O Segredo da Vida Longa
Dragonball Evolution
A Bíblia em Mangá: O Novo Testamento