Otosanaiyouni kio tsukete kudasai.

おとさように きを つけて ください。

Tome cuidado para não deixar cair


TANAKA: Kore o torakkuni tsunde kudasai.

たなか: これを トラックに つんで ください。

Carregue isto no caminhão.


ANTONIO: Hai.

アントニオ: はい。

Sim.


TANAKA: Omoidesuyo. Otosanaiyouni ki o tsukete kudasai.

たなか: おもいですよ。 おとさないように きを つけて
ください。

É pesado, hein? Tome cuidado para não deixar cair.


Vocabulário

トラック

TORAKKU: caminhão.


おもい

OMOI: pesado.


おとす

OTOSU [otosu/otosanai/otoshite]: derrubar;deixar cair.


けがを する

KEGA O SURU [shimasu/shinai/shite]: machucar-se; ferir-se.


すべる

SUBERU [suberimasu/suberanai/subette]: escorrregar.


ころぶ

KOROBU [korobimasu/korobanai/koronde]:cair; levar um tombo.


てを はさむ

TE O HASAMU [hasamimasu/hasamanai/hasande]: prender (prensar) a mão


Dica
A forma “verbo (forma NAI) + NAI YOUNI KI O TSUKERU” tem o sentido de “tomar cuidado para não…”.


KEGA O SHINAIYOUNI KI O TSUKETE KUDASAI
Tome cuidado para não machucar


SUBURENAI YOUNI KI O TSUKETE KUDASAI
Tome cuidado para não escorregar


KOROBANAI YOUNI KI O TSUKETE KUDASAI
Tome cuidado para não escorregar (levar um tombo)


TE O HASAMANAI YOUNI KI O TSUKETE KUDASAI
Tome cuidado para não prender a mão