きゅうりょうは なん にち に でます か。

Kyuuryou wa nan-nichi ni demasu ka?


Antonio: Kyuuryou wa nan-nichi ni demasu ka?

アントニオ: きゅうりょうは なんにちに でますか。

Em que dia se paga o salário?


Tanaka: Shiranakatta no? Hatsuka jime no nijuugo-nichi barai dayo.

たなか: しらなかったの。 はつかじめの にじゅうごにち
ばらい だよ。

Ainda não sabia? O fechamento é no dia 20, e o pagamento, 25.


Antonio: Sumimasen ga, niman-en hodo kashite itadakemasen ka? Nijuugo-nichi ni kaeshimasu kara.

アントニオ: すみませんが、 にまんえんほど かして
いただけませんか。 にじゅうごにちに かえします から。

Por favor, poderia me emprestar (cerca de) 20 mil ienes? Devolverei no dia 25.


Tanaka: Uchi dewa okane wa kasanai koto ni natte irunda yo. Doushitemo hitsuyou nara, koujouchou ni soudan shite mitara?

うちでは おかねは かさないことに なって いるんだよ。
どうしても ひつようなら、 こうじょうちょうに
そうだん して みたら。

Nesta empresa, não emprestamos dinheiro. Se realmente precisar, consulte o chefe da fábrica.


Vocabulário

はつかじめ

HATSUKA JIME: fechamento no dia 20


25にちばらい

NIJUUGO NICHI BARAI: pagamento no dia 25


~ほど

HODO: cerca de…


かす

KASU (kashimasu/kasanai/kashite): emprestar


かえす

KAESU (kaeshimasu/kaesanai/kaeshite): devolver