Osakini shitsurei shimasu
おさきに しつれい します。
Com licença, vou me retirar primeiro
Otsukaresama
おつかれさま。
Bom descanso! (a tradução literal seria “agradeço pelo trabalho”)
Antonio: Osakini shitsurei shimasu.
アントニオ おさきに しつれいします。
Antonio: Com licença, vou me retirar primeiro.
Kimura: Otsukaresama.
きむら おつかれさま。
Kimura: Bom descanso!
Yoshida: Kasao wasuretemasuyo.
よしだ かさを わすれてますいお。
Yoshida: Está se esquecendo do guarda-chuva.
Antonio: A, doumo sumimasen.
アントニオ あっ、どうも すみません。
Antônio: Ah, obrigado.
Dicas
OSAKINI SHITSUREISHIMASU é uma expressão tipicamente japonesa, utilizada quando a pessoa sai antes que seus colegas de trabalho.
A resposta para esta expressão é OTSUKARESAMA (DESHITA).
Vejamos algumas expressões utilizadas para a despedida:
SAYOUNARA
さようなら
Adeus, até logo.
OYASUMINASAI
おやすみなさい
Boa noite, durma bem.
MATA ASHITA
また あした
Até amanhã.
Vocabulário
かさ
KASA: guarda-chuva
わすれる
WASURERU (wasureru/wasurenai/wasurete): esquecer-se
どうもすみません
DOUMO SUMIMASEN: obrigado, desculpe-me
Fonte: Livro Diálogos Úteis no Trabalho, do Tokyo Nikkeis